Translation of "and although" in Italian


How to use "and although" in sentences:

We are aware however, that a number of the checkpoints of the WCAG are subjective — and although we are sure that we have met them squarely, there may be instances where interpretation may vary.
Siamo però consapevoli del fatto che alcuni punti stabiliti dal WCAG sono soggettivi: pur essendo sicuri di averli rispettati, sappiamo che potrebbero esistere casi particolari in cui la loro interpretazione potrebbe essere diversa. Chi siamo
Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.
Perciò di’: Così parla il Signore, l’Eterno: Benché io li abbia allontanati fra le nazioni e li abbia dispersi per i paesi, io sarò per loro, per qualche tempo, un santuario nei paesi dove sono andati.
And, although it's not widely known, it is also the season of grovelling.
E anche se non è altrettanto noto, è la stagione migliore per implorare perdono.
And although you think you know everything... you may not be ready to face what this boy will show you.
Credi di sapere tutto, ma potresti non saper affrontare la situazione.
And although we serve them, we are not their servants.
E anche se noi le serviamo, non siamo i loro servi.
And although he once had principles he abandoned them to live as a lapdog to a wealthy daughter of the revolution.
Il suo nome, abbiamo appreso, era Benny. E anche se una volta aveva dei principi li aveva abbandonati per fare il leccapiedi di una ricca figlia della rivoluzione.
And although she loved me back, she married me... somehow I always knew I was... never quite up to snuff.
E nonostante lei mi amava e mi ha sposato... ho sempre saputo... che non le sarei mai bastato.
They're crafty, devious and although stupid, under no circumstances are they to be trusted.
Sono scaltri, equivoci e tutt'altro che stupidi, mai dovrete fidarvi di loro.
And although it may provide moments of pleasure, it does not sustain me.
e anche se mi procura momenti di piacere Non mi può sostenere.
And although he escaped with only $12.36, he is guilty of armed robbery and if he was returned to the United States, they would lock him up for a very, very long time.
E nonostante sia fuggito con soli 12 dollari e 36 centesimi, è accusato di rapina a mano armata, e se venisse rimpatriato... lo sbatterebbero al fresco per un bel po' di tempo.
And although interceptions usually occur within 10 or so minutes, in this case 80 or so minutes had elapsed before the fighters were even airborne.
E sebbene solitamente occorrano 10 minuti circa per intercettare un aereo, in questo caso sono trascorsi quasi 80 minuti, perché i caccia decollassero soltanto.
She walked and walked until she discovered she had lost her way, and although the darkness was drawing near, the little girl knew she didn't have far to go.
Lei cammino' e cammino' fino a che non scopri' di aver perso la strada e benche' il buio stesse calando rapidamente, la ragazzina sapeva di non dover andare lontano.
And although we remain optimistic we've caught our guy, the NYPD urges you to remain cautious and vigilant.
E sebbene siamo ottimisti riguardo la cattura del killer, la polizia di New York vi prega di rimanere cauti e attenti.
And although blood is indeed a powerful bond that can unite us, it can also blind us from seeing the truth.
Ed e' vero che il sangue e' un legame potente in grado di unirci tutti, ma puo' anche impedirci di vedere la verita'.
The rain here can be torrential, and although storms normally pass quickly, this one is clearly not a normal storm.
La pioggia puo' essere torrenziale, e se normalmente le tempeste passano velocemente, questa non e' certo una di quelle normali.
And although the government says they are rebuilding Alex Murphy, rumors continue to swirl about his condition.
Anche se il governo ha annunciato la ricostruzione di Alex Murphy, continuano a circolare voci sulle sue condizioni.
And although we will not see them again in this life, they will live on through their sacrifice.
E anche se non li vedremmo piu' in questa vita... Continueranno a vivere attraverso il loro sacrificio.
And although I doubt that we have another 40 years ahead of us...
E benche' dubiti che avremo altri 40 anni davanti a noi...
And although we've built the residents to look and act and feel like real people, they're not flesh and blood like you and me.
E anche se abbiamo costruito i residenti a guardare, agire e sentire come persone reali, Non sono di carne e sangue come me e lei.
And although I know that he is blind
E nonostante sappia che lui è cieco
And although there were so many, the net was not torn.
E benché fossero tanti, la rete non si spezzò.
The coroner did release his findings this morning, and although Alison Dilaurentis' body did show signs of a blunt-force head trauma, the cause of her death was suffocation.
Il coroner ha rilasciato le sue dichiarazioni questa mattina. E nonostante il corpo di Alison Dilaurentis mostri segni di un trauma cranico da corpo contundente, la causa della morte e' asfissia.
And although I was resigned to it, the beast in me was not.
E se pure io ero rassegnato a questo, la bestia in me non lo era.
And although imitation is, of course, the highest form of flattery, his imitations are not very good.
Anche se l'imitazione e' la miglior forma di adulazione la sua imitazione non e' molto buona.
And although he is certain to die, perhaps from a household accident, which account for 65% of all unnatural deaths, the people of the village will honour his memory even as they abandon their dignity.
E anche se è certo che morirà, magari per un incidente domestico, che è la causa del 65% dei decessi per cause non naturali... Los compadres del villaggio lo onoreranno per sempre anche se hanno perso la propria dignità.
And although I like to think we have some pretty smart people in this building, it sure is a hell of a lot easier to just be first.
E anche se mi piace pensare di avere gente piuttosto furba qui, di sicuro e' molto piu' facile essere i primi.
For example, construction is pretty labor-intensive and although it provides jobs for a sector of the society it also has issues and complications.
Per esempio, l'edilizia è un lavoro alquanto faticoso e, sebbene dia lavoro a un settore della società, ha anche problemi e complicazioni.
And although I would not choose to have you both on this, that is how it fell.
E sebbene non avrei scelto di affidare a entrambi questo caso... le cose sono andate cosi'.
The re-seating of players at broken tables is performed randomly and, although rare, may result in a player having to post multiple big blinds in a row.
Il bilanciamento dei tavoli è casuale e, sebbene sia raro, potrebbe portare un giocatore a mettere diversi big blind di seguito.
And although breast density generally declines with age, up to a third of women retain dense breast tissue for years after menopause.
E sebbene la densità mammaria di solito diminuisca con l'età, circa un terzo delle donne la mantiene per anni dopo la menopausa.
And although -- it's good to laugh before we look at this.
E benché -- è bene ridere prima di guardarla.
And across the world, every 20 minutes, one new person is diagnosed with autism, and although it's one of the fastest-growing developmental disorders in the world, there is no known cause or cure.
Nel mondo, ogni 20 minuti, ad una persona viene diagnosticato l'autismo, e nonostante sia Il disturbo dello sviluppo con il tasso di crescita più alto al mondo, non esiste una causa o una cura.
And although she worked in a factory, she saved her pennies and she traveled to Europe.
Benché lavorasse in fabbrica, risparmiava ogni centesimo per viaggiare in Europa.
I'm 13 now, and although I started my business in 2008, my artistic journey started way before then.
Ho 13 anni e anche se ho avviato la mia impresa nel 2008, il mio percorso artistico è iniziato molto prima.
And although I couldn't even feel my finger to push the trigger, I knew I wasn't getting out.
E anche se non sentivo più le dita per scattare, sapevo che non sarei uscito.
And although the circumstances of our lives may seem very distant, with me standing here as the First Lady of the United States of America, and you, just getting through school, I want you to know that we have very much in common.
Nonostante le circostanze delle nostre vite possano sembrare molto differenti, tra me, che sono qui come First Lady degli USA, e voi, che state iniziando ad andare a scuola, voglio che sappiate che abbiamo moltissimo in comune.
1.8844969272614s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?